25.10.2007

Harry Potter en français : la magie d’une traduction

Ce soir, à minuit, « Harry Potter et les reliques de la mort » sera dans les rayons des libraires français… traduit en français.

Trois mois après la sortie de la version originale, les fous d’Harry pourront se plonger dans la VRAIE traduction de « Harry Potter and the deathly hallows ». Oui, la vraie traduction. Parce que saviez-vous qu’une traduction pirate a circulé sur Internet entre temps ?

De jeunes passionnés se sont groupés pour traduire le volume et le diffuser allègrement et gratuitement sur le Net. Cette traduction illégale a donc été très vite terminée, avec bien sûr des imperfections flagrantes et des errements linguistiques.
L’affaire est bien sûr partie en justice puisque l’éditeur n’a pas vu cela d’un très bon œil.

En tout cas, un grand coup de chapeau au traducteur littéraire officiel, Jean-François Ménard, qui excelle dans l’art de toucher le second degré et les subtilités magiques de l’œuvre de J. K. Rowling. On estime à 2.3 millions de livres vendus en français pour cet ultime opus des aventures d’Harry Potter.

 

16:54 Ecrit par Marie dans Livre | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : potter, littéraire

02.10.2007

Première traduction d'Harry Potter 7 en Ukrainien

3bfb52359c8cac19efa6715d9e731262.gifC'est l'Agence de presse Ukrainiène Unian qui l'annonce : la première traduction mondiale du dernier Harry Potter "Harry Potter and the Deathly Hallows vient d'être publiée en Ukrainien. A l'origine de cet exploit l'éditeur local A-Ba-Ba-Ha-La-Ma-Ha. Harry Potter ta Smertelni Relikviyi est paru à Kiev le 25 septembre.

Selon l'agence de presse, une équipe entière de traducteurs s'est attachée à réaliser ce "record du monde" de la traduction.

17:08 Ecrit par ABW traduction dans traduction | Lien permanent | Commentaires (2) | Envoyer cette note | Tags : traduction, ukrainien, potter, édition