25.10.2007

Harry Potter en français : la magie d’une traduction

Ce soir, à minuit, « Harry Potter et les reliques de la mort » sera dans les rayons des libraires français… traduit en français.

Trois mois après la sortie de la version originale, les fous d’Harry pourront se plonger dans la VRAIE traduction de « Harry Potter and the deathly hallows ». Oui, la vraie traduction. Parce que saviez-vous qu’une traduction pirate a circulé sur Internet entre temps ?

De jeunes passionnés se sont groupés pour traduire le volume et le diffuser allègrement et gratuitement sur le Net. Cette traduction illégale a donc été très vite terminée, avec bien sûr des imperfections flagrantes et des errements linguistiques.
L’affaire est bien sûr partie en justice puisque l’éditeur n’a pas vu cela d’un très bon œil.

En tout cas, un grand coup de chapeau au traducteur littéraire officiel, Jean-François Ménard, qui excelle dans l’art de toucher le second degré et les subtilités magiques de l’œuvre de J. K. Rowling. On estime à 2.3 millions de livres vendus en français pour cet ultime opus des aventures d’Harry Potter.