« 2006-12 | Page d'accueil | 2007-02 »
02.01.2007
conseil pour faire du business international
Français : des qualités et des défauts !
On s’aperçoit vite lorsque l’on travaille avec d’autres pays que le « français » traîne un certain nombre de caractéristiques dans les affaires : créatif mais peu rigoureux ; bavard mais peu efficace ; arrogant, peu à l’aise en anglais, etc.…Il faut donc s’attacher à gommer au maximum dans sa communication ces aspects de notre culture.
Pour convaincre des acheteurs, partenaires, prestataires internationaux, il faudra donc produire un site avec une page d’accueil en anglais, et non pas en français avec un minuscule bouton « english version » en bas à droite ....
Eviter aussi le côté « verbeux » du contenu et aller directement à l’essentiel : qui sommes nous, que faisons nous, comment travaillons nous ? En revanche une petite « french touch » n’est pas à exclure, avec notamment des images de la ville ou de la région où est basée l’entreprise.
Enfin, il faut penser que la proposition sera en général « vendue » à un comité de direction, un supérieur hiérarchique et mise en concurrence avec d’autres. Il faut donc que les documents puissent être imprimés (ou prévoir une version imprimable) pour être présentés, en effet on ne présente pas un site Internet !
enfin, après dans les relations au quotidien il vous faudra "communiquer" en anglais, par mail notamment. C'est pourquoi ABW traduction propose un crédit de traduction qui permet de traduire "quelques mots "seulement.
16:05 Ecrit par ABW traduction dans business | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : traduction, mail, anglais, espagnol








